giovedì 21 agosto 2014

European Islands: the top ten


Against all expectations, most of the beautiful islands in Europe do not belong to the Mediterranean sea, but they are in Scotland. According to Tripadvisor, the largest travel site, the archipelago of the Hebrides possess the most beautiful places in fact, the Travelers' Choice Awards 2014 Islands was awarded to the Scottish island of Lewis and Harris. Ideal places to spend holidays outside of common circuits

Contro ogni aspettativa, buona parte delle isole più belle d'Europa non appartengono all'area del Mediterraneo, ma si trovano in Scozia. Secondo Tripadvisor, il più grande sito di viaggi, è l'arcipelago delle Ebridi a possedere i più bei luoghi, infatti il  Travelers' Choice Awards 2014 Islands è stato assegnato alle isole Lewis e Harris. Luoghi ideali dove trascorrere una vacanza fuori dai circuiti più comuni. 


In second place we find the Cyclades, Naxos over exactly, where the ancient ruins overlooking a turquoise sea. It is said that on this island Theseus, returning from battle with the Minotaur, abandoned Ariadne fled with him from Crete.

Al secondo posto troviamo le Cicladi, più esattamente Naxos dove le antiche rovine si affacciano su un mare turchese. Si narra che su quest'isola Teseo, reduce dalla lotta con il Minotauro, abbandonò Arianna fuggita con lui da Creta. 


Third place went to Gozo, a small island in the archipelago of Malta. Here you can snorkel, enjoy the beaches and red-orange visit the prehistoric temples of Ggantija.

Terzo posto per Gozo,la piccola isola dell'arcipelago di Malta. Qui si può fare snorkeling, godersi le spiagge rosso-arancio e visitare i preistorici templi di Ggantija. 


In fourth place is another island of Scotland, Mainland, the main island of Orkney. In the western part of Mainland are prehistoric remains, including a complex of tombs, stone circles intended for ceremonial rites and a large settlement called Skara Brae.

In quarta posizione troviamo un'altra isola della Scozia, Mainland, l'isola principale delle Orcadi. Nella zona occidentale di Mainland si trovano resti preistorici che includono un complesso di tombe, cerchi di pietre destinati a riti cerimoniali e un grande insediamento detto Skara Brae. 


Fifth place went to Greece with Milos, where it was found the famous Venus de Milo, now housed in the Louvre. People love this island for its colorful buildings, sandy beaches, rocks of different shades of color and windmills.

Quinto posto per la Grecia con Milos, dove fu trovata la celebre Venere di Milo, oggi custodita al Louvre. Le persone amano quest'isola per i suoi edifici colorati, le spiagge sabbiose, le rocce di diverse tonalità di colore e i mulini a vento. 


Sixth place for Kefalonia in the Ionian Islands. Here you can visit the caves of Drogarati, Ithaca and the Archaeological Museum of Argostoli, the main center of the island.

Sesto posto per Cefalonia, nelle Ionie. Qui si possono visitare le caverne di Drogarati, Itaca e il museo archeologico di Argostoli, il principale centro dell'isola.


Seventh position to Santorini with its giant lagoon, the breathtaking views and nightlife. And then the Red Beach, near Akrotiri, the White Beach and the Black volcanic beach of Kamari.

Settima posizione per Santorini e la sua gigantesca laguna, i panorami mozzafiato e la vita notturna. E poi la Spiaggia Rossa, vicino ad Akrotiri, la Spiaggia Bianca e la vulcanica spiaggia Nera di Kamari.


Eighth position for the only italian island ranked: Capri. Do not miss the Blue Grotto, accessible by boat, and the spectacular cliffs, it will be "love at first sight."

Ottava posizione per l'unica isola italiana in classifica: Capri. Da non perdere la Grotta Azzurra, raggiungibile in barca, e gli spettacolari faraglioni, sarà «amore a prima vista». 


Still Hebrides in the penultimate position with the Isle of Mull. Do not miss the thirteenth-century castle of Duart, MacKinnon's cave and Tobermory distillery, one of the oldest in the country, here produces the typical single-malt Scotch.

Ancora Ebridi in penultima posizione con l'Isola di Mull. Da non perdere il duecentesco castello dei Duart, la caverna di MacKinnon e la distilleria Tobermory, una delle più antiche del paese, qui si produce del tipico Scotch a singolo malto. 


Paros closes the list. The island appeals to athletes who practice kitesurf and windsurf here, and couples for romantic spots and the Byzantine church of 100 doors in Parikia, the capital.

Paros chiude la classifica. L'isola piace agli sportivi che qui praticano kitesurf e windsurf, e alle coppie per gli scorci romantici e la chiesa bizantina dalle 100 porte a Parikia, la capitale. 


venerdì 13 giugno 2014

Luxury make up



The fashion and make-up has long been traveling on the same track and many historic brands show this passage from the first to the second world. At the base of the luxury make-up there are at least two basic elements: high quality, guaranteed by scientific research, and the needs of women who want to treat their make-up, but have little time to do it.

La moda e il make-up viaggiano ormai da tempo sullo stesso binario e numerosi brand storici mostrano questo passadggio dal primo al secondo mondo. Alla base del make-up di lusso ci sono almeno due elementi fondamentali: l'alta qualità, garantita dalla ricerca scientifica, e le esigenze di donne che vogliono curare il loro maquillage, ma hanno poco tempo per farlo.


Chanel
Dior
Yves Saint Laurent
Dolce&Gabbana
Giorgio Armani

mercoledì 30 aprile 2014

Dream Vacation


The summer is back and with it the desire to vacation. Do you already have some idea of where to spend your more enjoyable break of the year? We have many and ambitious too ideas. We show you some place through luxury villas that will make you dream. 

E' tornata la bella stagione e con lei la voglia di vacanze. Avete già qualche idea di dove andare a trascorrere il break più piacevole dell'anno? Noi tante e pure molto ambiziose. Vi mostriamo qualche meta attraverso ville di lusso che vi faranno sognare.

Bali, Indonesia

Forte dei Marmi, Italy

Ibiza, Spain

Barbados, Caraibi

Phuket, Thailandia

St. Jean Cap Ferrat, France

martedì 1 aprile 2014

Food priceless


The journey in the most valuable foods of the world starts from Saffron. Saffron is an expensive food, obtained from a cultivation very expensive because from an area as large as a football field you can only get half a kilo of product. This inevitably has an impact on the selling price, a kilo can cost from 
$ 1.000 to $ 10.000

Il viaggio nei cibi più pregiati del mondo inizia dallo zafferano. Un cibo caro, ottenuto da una coltivazione molto dispendiosa perché da un’area grande come un campo da calcio si può ottenere solo mezzo kilo di prodotto. Questo inevitabilmente si ripercuote sul prezzo di vendita, un chilo arriva a costare dai $1.000 ai $10.000



Another product not very cheap is Almas caviar, a rare type that comes from the heart of Iran. This precious ingredient can be found exclusively in London at the Caviar House & Prunier. A kilo costs about $ 25.000 and is sold in cans in 24 carat gold.

Un altro prodotto per niente economico è il caviale Almas, una rara tipologia che proviene dal cuore dell’Iran. Questo prezioso ingrediente lo trovate esclusivamente a Londra alla Caviar House & Prunier. Un chilo costa circa $25000 ed è venduto in scatolette in oro 24 carati.



In this series of luxury foods, then meet the Wagyu beef, the one that comes from Japan and that if called Kobe, it means that it is bred in a specific area of ​​the island of Japan. The massage on the animal is the true guarantee of the tenderness of its flesh. At Craftsteak in New York a Wagyu steak is served at the price of $ 2.800

In questa rassegna di cibi di lusso, incontriamo poi il manzo Wagyu, quello che proviene dal Giappone e che se chiamato Kobe, significa che è allevato in una specifica area dell’isola nipponica. Il massaggio sull'animale è la vera garanzia della tenerezza della sua carne. Al Craftsteak di New York una bistecca di Wagyu è servita al prezzo di $ 2.800




Japan also gives us another highly prized food, watermelon Dansuke, the fruit typical of the island of Hokkaido. Its sweetness makes it absolutely irresistible to the palate, but merciless to the pockets of those who want to savor.

Il Giappone ci propone anche un altro alimento assai pregiato, il cocomero Dansuke, il frutto tipico dell’isola di Hokkaido. La sua dolcezza assoluta lo rende irresistibile al palato, ma impietoso alle tasche di chi lo vuole assaporare. 


The East is a land of very precious commodity, in addition to those already mentioned, we remember the cantaloupe melon, as sweet as dear: a piece can cost $ 20.000. It is said that the secret is the area where it is grown it is rich in volcanic ash.


L'Oriente si conferma terra di materie prime pregiatissime, oltre a quelle già citate, ricordiamo il melone cantaloupe, tanto dolce quanto caro: un pezzo può costare $20.000. Si dice che il segreto sia l’area dove viene coltivato perché ricca di cenere vulcanica.


The truffle is the emblem of expensive foods. Its value is often beaten and debated at auctions, where to get any record was the Indian Alba Truffle. This product has been ripped in fact a joke Chinese auction for $ 160.406

Il tartufo è l’emblema dei cibi costosi. Il suo valore spesso viene battuto e dibattuto alle aste, dove a raggiungere qualsiasi record è stato l’Indian Alba Truffle. Questo prodotto infatti è stato strappato a una battuta d’asta cinese per $160.406


martedì 11 febbraio 2014

Your solution? The Bookcase


A house is like a beautiful woman, with the right accessory its appearance becomes even more divine.
Similarly, with a bookcase, a space can change appearance, take a more sophisticated and pleasant taste.

Una casa è come una bella donna, con l'accessorio giusto il suo aspetto diventa ancora più divino.
Allo stesso modo, con una libreria uno spazio può cambiare fisionomia, acquistare un sapore più sofisticato e piacevole.


The bookcase is an element able to give strength to furnishings that fits in every room. There are different, customizable, design, retrieval, ancient and minimal for all types of needs.

La libreria è un elemento capace di dare forza all'arredamento che sta bene in ogni stanza. Ne esistono di diverse, personalizzabili, di design, di recupero, antiche e minimali per tutti i tipi di esigenze.





Do you have a studio? A bookcase can also optimize the square meters available. If it can act as a double-sided wall, on the one hand books and television, branches and other objects to be preserved.

Hai un monolocale? Una libreria può anche ottimizzare i metri quadri a disposizione. Se bifacciale infatti può fungere da parete, da un lato libri e televisore, dall'altro sportelli e oggetti da custodire.




If your problem is not the space, the solution is a bookcase where everything is put here becomes an integral part of the furniture.

Se invece il tuo problema non è lo spazio, la soluzione è una libreria a giorno dove tutto quello che qui viene messo diviene parte integrante dell'arredamento.




Finally, the bookcase finds its natural place in offices and that thanks to this item may be of importance, charm and functionality.

Infine la libreria trova la sua collocazione naturale in uffici e studi che proprio grazie a questo elemento possono assumere importanza, fascino e funzionalità.






venerdì 17 gennaio 2014

A walk to wineries



We want to start the year with the luxury of simplicity and of the return to nature, let us talk about a simple thing, yet luxurious, the food. A glass of good wine always heats up the table and turns on the smiles. The Tuscan territory, known for its ancient tradition of wine and art is perfect for this journey through the flavors and design. Let's go then to the discovery of the Tuscan wineries where wine and architecture meet.

Vogliamo iniziare l'anno con il lusso della semplicità e del ritorno alla natura, parliamo allora di una cosa semplice, ma lussuosa, il cibo. Un calice di buon vino riscalda sempre la tavola e accende i sorrisi. Il territorio toscano, rinomato per l'antica tradizione vinicola e artistica è perfetto per questo viaggio nei sapori e nel design. Andiamo allora alla scoperta delle cantine toscane dove vino e architettura s'incontrano.




In the heart of the Chianti Classico is the Marchesi Antinori winery in San Casciano Val di Pesa, designed by Archea Associati, where the architecture is designed to merge with the earth and natural materials such as glass, brick and wood blend into the surrounding environment.


Nel cuore del Chianti Classico c'è la cantina Marchesi Antinori a San Casciano Val di Pesa ideata dallo studio Archea Associati dove l'architettura è pensata per fondersi con la terra e materiali naturali come vetro, cotto e legno si integrano nell'ambiente circostante.





By moving toward the sea at Gavorrano, we find the Rocca di Frassinello designed by the archistar Renzo Piano. A straightforward structure built on two underground levels characterized by the shape of amphitheatre.

Spostandosi verso il mare a Gavorrano, troviamo la Rocca di Frassinello progettata dall'archistar Renzo Piano. Una struttura semplice e lineare costruita su due livelli sotterranei caratterizzata dalla forma ad anfiteatro.



Always in the Maremma, you can visit the monumental Petra winery in Suvereto designed by Mario Botta, with its imposing stairway to heaven.

Sempre in Maremma è possibile visitare la monumentale cantina Petra a Suvereto disegnata da Mario Botta con la sua imponente scalinata verso il cielo.




A pleasure for the eyes and the taste! After our tour of the wineries we jump into the city to finish our shopping at the market of high food Eataly just opened in Florence. We just have to set the table!

Un piacere per la vista ed il gusto! Terminato il nostro giro delle cantine facciamo un salto in città per concludere la nostra spesa al mercato di alti cibi Eataly da poco aperto a Firenze. Non ci resta che apparecchiare la tavola!