mercoledì 30 aprile 2014

Dream Vacation


The summer is back and with it the desire to vacation. Do you already have some idea of where to spend your more enjoyable break of the year? We have many and ambitious too ideas. We show you some place through luxury villas that will make you dream. 

E' tornata la bella stagione e con lei la voglia di vacanze. Avete già qualche idea di dove andare a trascorrere il break più piacevole dell'anno? Noi tante e pure molto ambiziose. Vi mostriamo qualche meta attraverso ville di lusso che vi faranno sognare.

Bali, Indonesia

Forte dei Marmi, Italy

Ibiza, Spain

Barbados, Caraibi

Phuket, Thailandia

St. Jean Cap Ferrat, France

martedì 1 aprile 2014

Food priceless


The journey in the most valuable foods of the world starts from Saffron. Saffron is an expensive food, obtained from a cultivation very expensive because from an area as large as a football field you can only get half a kilo of product. This inevitably has an impact on the selling price, a kilo can cost from 
$ 1.000 to $ 10.000

Il viaggio nei cibi più pregiati del mondo inizia dallo zafferano. Un cibo caro, ottenuto da una coltivazione molto dispendiosa perché da un’area grande come un campo da calcio si può ottenere solo mezzo kilo di prodotto. Questo inevitabilmente si ripercuote sul prezzo di vendita, un chilo arriva a costare dai $1.000 ai $10.000



Another product not very cheap is Almas caviar, a rare type that comes from the heart of Iran. This precious ingredient can be found exclusively in London at the Caviar House & Prunier. A kilo costs about $ 25.000 and is sold in cans in 24 carat gold.

Un altro prodotto per niente economico è il caviale Almas, una rara tipologia che proviene dal cuore dell’Iran. Questo prezioso ingrediente lo trovate esclusivamente a Londra alla Caviar House & Prunier. Un chilo costa circa $25000 ed è venduto in scatolette in oro 24 carati.



In this series of luxury foods, then meet the Wagyu beef, the one that comes from Japan and that if called Kobe, it means that it is bred in a specific area of ​​the island of Japan. The massage on the animal is the true guarantee of the tenderness of its flesh. At Craftsteak in New York a Wagyu steak is served at the price of $ 2.800

In questa rassegna di cibi di lusso, incontriamo poi il manzo Wagyu, quello che proviene dal Giappone e che se chiamato Kobe, significa che è allevato in una specifica area dell’isola nipponica. Il massaggio sull'animale è la vera garanzia della tenerezza della sua carne. Al Craftsteak di New York una bistecca di Wagyu è servita al prezzo di $ 2.800




Japan also gives us another highly prized food, watermelon Dansuke, the fruit typical of the island of Hokkaido. Its sweetness makes it absolutely irresistible to the palate, but merciless to the pockets of those who want to savor.

Il Giappone ci propone anche un altro alimento assai pregiato, il cocomero Dansuke, il frutto tipico dell’isola di Hokkaido. La sua dolcezza assoluta lo rende irresistibile al palato, ma impietoso alle tasche di chi lo vuole assaporare. 


The East is a land of very precious commodity, in addition to those already mentioned, we remember the cantaloupe melon, as sweet as dear: a piece can cost $ 20.000. It is said that the secret is the area where it is grown it is rich in volcanic ash.


L'Oriente si conferma terra di materie prime pregiatissime, oltre a quelle già citate, ricordiamo il melone cantaloupe, tanto dolce quanto caro: un pezzo può costare $20.000. Si dice che il segreto sia l’area dove viene coltivato perché ricca di cenere vulcanica.


The truffle is the emblem of expensive foods. Its value is often beaten and debated at auctions, where to get any record was the Indian Alba Truffle. This product has been ripped in fact a joke Chinese auction for $ 160.406

Il tartufo è l’emblema dei cibi costosi. Il suo valore spesso viene battuto e dibattuto alle aste, dove a raggiungere qualsiasi record è stato l’Indian Alba Truffle. Questo prodotto infatti è stato strappato a una battuta d’asta cinese per $160.406